Helping you tell your story

Servicios

Servicios de traducción y edición para clientes profesionales

Servicios y áreas de especialización

 

Traducción general y técnica

Desde boletines internos hasta comunicados de prensa, material de formación corporativa, informes, contenido de redes sociales y presentaciones de PowerPoint, las traducciones varían según el público objetivo. Sean cuales sean sus necesidades –traducción de contenido de forma periódica o traducción de un documento de vez en cuando– contacte conmigo para hablar sobre su proyecto. Si se trata de un texto con repeticiones frecuentes, el uso de software de traducción y de gestión terminológica permitirá reducir costes, a la vez que mejorará tanto la coherencia como la exactitud.


Coordinación de proyectos extensos y multilingües

La realización de algunos proyectos de traducción puede necesitar más de una persona. ¿Tiene un documento extenso con un plazo aparentemente imposible de postergar? ¿Busca a una sola persona de contacto para coordinar un proyecto en varios idiomas? Puedo reunir un equipo de traductores independientes, profesionales y de confianza, que trabajan en los idiomas necesarios para simplificar el proceso.


Áreas de especialización

  • Agricultura | Agroalimentación

  • Clima | Cambio climático

  • Comunicación | Márketing

  • Deporte | Salud | Bienestar

  • Desarrollo sostenible

  • Medio ambiente | Ecología

  • Negocios | Venta al publico

Types de clientS pour lequels je travaille

  • Institutos de investigación

  • Universitarios y investigadores

  • Organizaciones sin ánimo de lucro

  • Agencias de comunicación

  • Agencias de traducción y otros proveedores de servicios lingüísticos


Revisión y corrección

No hay nada más frustrante que pasar horas (días, semanas...) en un documento importante, una nueva web o un discurso de ventas y estropearlo todo por unas comas fuera de lugar, errores tipográficos, gramática de segunda o errores de formato. Si quiere una segunda opinión sobre un texto traducido previamente o necesita una revisión completa de un documento para adecuarlo al público objetivo, me aseguraré de que el contenido esté perfectamente pulido para su publicación en línea o en papel.


Organizaciones sin ánimo de lucro

Llevar a cabo una labor crucial con un presupuesto que a menudo es limitado no es tarea fácil. Creo firmemente en la importancia de retribuir a las comunidades, a escala tanto local como global. Si busca una traductora tan comprometida con su causa como usted, contacte conmigo para que podamos hablar de sus necesidades y encontrar una solución adecuada.



proyectos de TraducciÓn + ediciÓn

  • Documentos de prospectiva y orientación, artículos científicos

  • Convocatorias de proyectos y presupuestos

  • Comunicación corporativa: informes anuales, presentaciones, boletines, memorandos, correos electrónicos, correspondencia diversa

  • Material de formación en la empresa, manuales para empleados, documentos de procedimientos, material de revisión anual del rendimiento

  • Sitios web de comercio en línea, descripciones de productos, catálogos de productos

  • Plantillas para mensajes de correo electrónico automáticos: confirmaciones de pedidos y envíos, respuestas de atención al cliente, preguntas frecuentes

  • Folletos informativos, manuales de usuario, menús de servicios de spa


Edición en inglés

“Publicar o morir” es hoy en día una realidad en el ámbito de la ciencia y una gran parte de las revistas de mayor proyección se publican en inglés. Por lo tanto, los hablantes no nativos se encuentran en desventaja a la hora de escribir artículos científicos. Si aspira a publicar un artículo, que lo lean y lo citen, posiblemente fracase si no comunica de forma clara los resultados de su investigación. Céntrese en lo que mejor sabe hacer –la ciencia– y déjeme limar las asperezas de su inglés para que esté listo para su presentación.


Eventos y proyectos especiales

Los eventos corporativos y deportivos requieren habilidades especializadas, esfuerzos extra y muchas horas (con frecuencia de noche y en fines de semana). Cuento con numerosos años de experiencia en circunstancias similares, preparando contenido en línea, comunicados de prensa, artículos e informes sobre eventos de distinta duración e intensidad, en colaboración con equipos internos y otros traductores independientes.


Proyectos especiales

  • Eventos corporativos y deportivos: invitaciones, información práctica, datos de la sede, programas

  • Programas de incentivos para empresas

  • Comunicados de prensa, dosieres de prensa, redes sociales, artículos

  • Informes intermedios y de progreso de ONG

  • Informes técnicos y posevento

  • Menús de restaurantes y eventos

  • Productos y servicios de márketing